Caută
Close this search box.

De ce la Cluj-Napoca numele orașului va fi afișat și în latină

Primarul municipiului Cluj-Napoca, Emil Boc, a anunțat, vineri, într-o conferință de presă, că va amplasa indicatoare multilingve la intrările și ieșirile din oraș, în limbile română, maghiară și germană, dar și în limba latină, așa cum a fost numită localitatea la înființare, în timpul împăratului roman Hadrian.

De ce în latină? Ce latin s-o fi plâns autorităților locale că nu are cum să afle unde se află?!

Lăsând gluma deoparte Emil Boc a spus că, pentru a adopta o formulă corectă, care să respecte și dimensiunea istorică și cea multiculturală a orașului, a apelat la istoricii Universității Babeș-Bolyai, iar în urma analizei s-a ajuns la concluzia ca orașul să poarte denumirile Cluj-Napoca, Kolozsvar și Klausenburg, la care să se adauge, pe un alt panou, denumirea ‘Municipium Aelium Napocense Ab Imperatore Hadriano Conditum (117-138)’.

‘Vom avea prima tablă care reflectă denumirea administrativă în cele trei limbi și cea de-a doua tablă, deasupra, care reflectă dimensiunea istorică a municipiului nostru. Această formulă subliniază dimensiunea istorică a orașului nostru, din antichitate până în prezent, precum și caracterul multicultural și european al municipiului nostru. Soluția propusă de Primărie reflectă o realitate istorică validată științific și, nu în ultimul rând, este o soluție care își propune în continuare să unească și nu să dezbine comunitatea clujeană. Este o soluție europeană a timpului prezent’, a spus Emil Boc, citat de Agerpres.

El a mai spus că în acest fel ar urma să se stingă și procesul în instanță privind inscripționarea multilingvă a indicatoarelor orașului.

Pe 21 februarie, Tribunalul Cluj a admis o cerere prin care îl obligă pe primarul Emil Boc să amplaseze plăcuțe indicatoare cu denumirea în limba maghiară a municipiului Cluj-Napoca. Purtătorul de cuvânt al Tribunalului Cluj, Simona Trestian, a declarat, atunci, că denumirea orașului în limbile română și maghiară trebuie să fie pe același indicator, însă nu se precizează pe care, dacă e vorba doar de indicatoarele de la intrările în oraș sau de toate plăcuțele pe care apare denumirea orașului.

‘S-a admis în parte acțiunea formulată de Asociația Minority Rights și a fost obligat primarul municipiului Cluj-Napoca să inscripționeze plăcuțele cu denumirea Cluj-Napoca și în limba maghiară, pe aceeași plăcuță cu denumirea în română’, a spus Simona Trestian.

Aceasta a mai spus că asociația respectivă a formulat cereri ca plăcuțele să fie inscripționate cu denumirea orașului și în alte limbi, dar acestea au fost respinse.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Ultimele stiri